Mystery Monday: Jarand

Every Monday we will post an entry that hasn’t yet been published with a view towards harnessing the collective onomastic power of the internet. If you have any thoughts about the name’s origin, other variants it might be related to, other examples of its use, etc., please share them in the comments! If you wish to browse other Mystery Monday names, there is an index.

Today we have a Polish masculine name from the early 15th century:

Jarand

There’s a (modern) Polish city called Jarandowo, which is likely related, etymologically, to the given name, but this doesn’t tell us anything about what their shared etymology might be.

Do you have any thoughts? Please share in the comments!

3 Comments

Filed under crowd-sourcing, dictionary entries, mystery monday

3 responses to “Mystery Monday: Jarand

  1. Jörg Knappen

    This name is explained as the Polish form of the Germanic name Arnold (see, e.g., :https://pl.wikipedia.org/wiki/Arnold_(imi%C4%99)/ ). The sound correspondences look a little bit wild, but tractable.

    • Jörg Knappen

      I want to add that there is a modern Norwegian name with the same spelling but different etymology (from Hjerrand *heri-rant or Jørund).

  2. Brian M. Scott

    The second snippet (page 82) from this periodical says in part:

    Imię Jurand zniekształcieniem imienia Jarand na polskim średniowiecznym gruncie częściej w formie Jarant się pojawiającego. W poprawnym brzmieniu, tzn. Jarand lub Jarant, zapożyczylyśmy je poprzez lacińską formę Jarandus z języka niemieckego, gdzie jego odpowiednik posiadał postać Arand od postawowego imienia Arnold pochodną.

    According to Google Translate (after very minor massaging) this is:

    The name Jurand is a distortion of the name Jarand on Polish medieval soil more often appearing in the form Jarant. In the correct wording, i.e. Jarand or Jarant, we borrowed it through the Latin form Jarandus from German, where its counterpart had the form Arand derived from the primary name Arnold.

    It’s not visible in the snippet view for this book, but the Google search page that linked to it showed the following:

    Ten sam człowiek w tym samym źródle Arnolf), (Arnulf); Ernoldus, Hernold; 2. Arand (< Aran-old Fm 140). III. 1. Ernus, Hernus. B. I. 1. Arnołt, por. Arnołt (NCh), (Arnułt), Harnołt, Jarnołt, (Jarnułt), Jernołt, (Jernułt); 2. Jarant, Jarand, Jarunt, Jerant, …

    For this Google Translate offers:

    The same man in the same source (Arnolf), (Arnulf); Ernoldus, Hernold; 2. Arand (<Aran-old Fm 140). III. 1. Ernus, Hernus. B. I. 1. Arnołt, cf. Arnołt (NCh), (Arnułt), Harnołt, Jarnołt, (Jarnułt), Jernołt, (Jernułt); 2. Jarant, Jarand, Jarunt, Jerant, …

    W. Taszycki, Słownik staropolskich nazw osobowych, II:436f s.n. Jarant, has almost two pages of citations in a variety of forms.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.