For the list of currently available entries, please browse the Dictionary.
The following is a list of new entries which will be available in the next edition of the Dictionary, with a planned publication date in early 2024.
Men’s names
Women’s names
Gender uncertain
Last updated 2 January 2023.
Pingback: List of entries | Dictionary of Medieval Names from European Sources
1. Great work! many thanks. 2. Question: does “Great Britain” include Ireland? The Irish Annals and M.A. O’Brien’s Corpus Genealogiarum Hibernici contain a ton of historical names already compiled into indices.
We’re including names from Ireland, too. 🙂 One of the problems with the Irish annals as a source for names is that not all the records are contemporary with the events they describe; many annals entries were written after the fact, and over time the annals have been retranscribed and linguistically updated; this means that you get Early Modern Irish spellings of Old Irish — or even Oghamic Irish — names, which are not necessarily going to be spellings appropriate for the time the name was in use! We haven’t quite decided on how to handle these cases yet, so they’re being left to a later stage.
In the meantime, if you want a good index of the names in the Irish annals, http://medievalscotland.org/kmo/AnnalsIndex/ is a good place to start.
Such a great list – but you missed the wonderful name “Aurembiaix”, a beautiful medieval (12th Century) Catalan name, which belonged to the Countess of Urgell.
Thanks for your work 🙂
That is a beautiful name! We haven’t yet collected any citations of it, but I look forward to when we do.
What, no Martha or Marta? Harumph!
We have citations (from 16th C England, 14th C Moravia, and one lone 9th C German example), but haven’t yet completed the entry — there’s a lot of Biblical names that are not going to make it into the first edition simply because Hebrew names throw up problems we don’t face with, say, Germanic ones.
Well, since you requested it…I bumped the entry for Martha to the top of the queue and have finished writing it and reviewing the citations. You can look for it in the first edition. 🙂
Wow! Thank you!
Eleanor?
That one’s been published! http://dmnes.org/name/Eleanor
Have you come across the names Eupraxia/Praxedes/Praxede/Praxed ?
We have one example of Eupraxia, from 11th C Italy: http://dmnes.org/name/Eupraxia. We have not yet come across any variant of the other name.
What can you tell me about the name Praxedes/Praxed/Praxede and Eupraxia? Have you come across it much?
We have one example of Eupraxia, from 11th C Italy: http://dmnes.org/name/Eupraxia. We have not yet come across any variant of the other name.
Have you ever heard of Erszbet as a Hungarian form of Elisabeth? At some point in my life I was told that is was the Hungarian form of my maternal Grandmothers given name. Just wondered if it was so. I love seeing all these names. Thank you.
Yes, that is indeed a Hungarian form of Elizabeth! We don’t yet have any citations of this name from Hungary, but I can ask our Hungarian editor to see about adding some for the next edition.
Could there possibly be an independent entry for Aliénor ?
Also an entry or at least a mention of Amicie, as this is the traditional french form, since at least the 10 th century. (généanet.org). Amicie de Montfort was Amicie and not Amice in french. I don’t know about her grand-mother Amicie de Beaumont-Leicester, probably Amicia ?
Thank you for this fantastic work!
“Alienor” is a form of “Eleanor”, and so can be found at https://dmnes.org/name/Eleanor.
We don’t yet have any examples of “Amicie” in the data we’ve processed (other than dative Latin forms!), but if we do find any, they’ll be included in this entry: https://dmnes.org/name/Amice
I post again.
Could there be an entry for Amicie or a mention of the french Amicie in the entry Amice. As Amicie is the normal french form.( geneanet.org.),attested since the 10 th century. In France Amicie de Montfort and possibly her grand-mother Amicia de Beaumont were known as Amicie.
Also could there be an independent entry for Aliénor, though this is an english dictionary.
Thanks a lot for your great work.