Tag Archives: French

Announcing Edition 2023!

Well, it’s been quite the quiet year at DMNES central! We’ve had other projects that have taken higher priority over the last year, so work on the dictionary has mostly been bits and bobs in the backend of things. Most of our attention has been concentrated on creating place-holder entries for all the as-yet-unidentified variant name forms that we have — a task which has resulted in the creation of over a hundred new entries, many of which may not reach “published” status for years if not decades! But occasionally we were able to not only identify the canonical form of a name, but realise we already had an entry for that name — such as happened when we realised that “Febe” was just a French variant of “Phoebe”!

But we did end up with some new material for our new edition — new entries for Frankbert, Fredeward, John-Angel, and Lefrich, and 143 new citations added to already published entries.

Here’s hoping 2023 will be not quite as quiet (in a good way!) as 2022 and 2021, and wishing all our readers the very best for the new year.

Advertisement

1 Comment

Filed under announcements

In Search of Yfaine

As a research intern this summer with Dr. Uckelman this summer, I’m working on a couple projects! For the Mystery Names project, my fellow interns and I are going through the Mystery Monday blog post comments and DMNES Twitter replies to determine if the collective onomastic power of the internet has shed light on the names! For the Arthurian Names project, we’re cataloging names from medieval romances and the manuscripts they appear in.

Recently, I came across a name that combined both of these projects: Yfaine. I stumbled on this 13th century feminine name on a routine investigation into Mystery Monday comments. Sadly, there was only one response across the board—not enough to count the name as solved. But I wasn’t ready to give up on Yfaine just yet! It reminded me too much of the name Yvain, a masculine moniker recurring in Arthurian tales.

Reaching out to Dr. Uckelman, I wondered whether the two names could be connected. Yvain is a variation of the Welsh name Owain, which repeatedly appears in Arthurian literature. So, Yvain (and variants) would have been in use by the date we have for the source of the Mystery Name Yfaine.

Another part of my reasoning for the connection is that “f” and “v” sounds are both fricative, created using similar mouth positions, and there’s evidence of these letters being relatively interchangeable in Old French, the language of our source [1].

Also, according to Dr. Uckelman, Old French names were feminized by adding an “-e” to the end. Therefore, conventionally at least, Yvain becoming Yfaine is possible, through the assimilation of “v” to “f,” plus the feminizing “-e” at the end.

To investigate this possibility, we tried to find examples of the character Yvain’s name spelled as “Yfain” (still masculine, but demonstrating the “v” to “f” sound change), as well as “Yvaine” (a feminine version of Yvain), but had no luck. It seems that the name Owain, though it has many variations—including Yvain—does not have a variant with an “f.”

We didn’t give up hope, though! Dr. Uckelman was struck with the thought that the letters “-in-” in Yfaine could be a misreading of “-m-,” so the name is actually “Yfame,” a variation of “Euphemia,” for which we have an entry in the Dictionary here. We even have a source in Old French from 1296, lining up nicely with our Mystery Name!

We’re on the lookout for manuscripts that could confirm this line of thought! If anyone out there has any ideas, other examples, or finds such a manuscript, we would greatly appreciate you sending them our way!

Note:
[1] http://www.french-linguistics.co.uk/pronunciation/french_fricatives.shtml

2 Comments

Filed under Uncategorized

Secret names: Cracking the medieval code (Part 1)

Editor’s Introduction: The DMNES staff are super delighted to host a three-part guest blog by Dr. Anna Dorofeeva. Dr. Dorofeeva is a historian specialising in Western Latin book history and culture, and her current work focuses on ciphers and cryptography in medieval manuscripts; you can follow her on Twitter at @LitteraCarolina. In this series of posts, she talks about how personal names were rendered in code form in the Middle Ages.

Part 1 is below; Part 2 is here; Part 3 is here.

Secret names: Cracking the medieval code (Part 1)

Dr. Anna Dorofeeva, ZKS Barker Junior Research Fellow, Durham University

Medieval people often needed to write names down. They were important for witnessing documents, recording real estate, noting who had borrowed which book or owned which slaves, and ensuring that communities of people were remembered. And sometimes, names were written down using ciphers.

This was especially common between the eighth and eleventh centuries, when much writing was done in monasteries by both clergy and lay people. In later centuries, such ciphers were dismissed as the result of bored monks playing around. But we’ve recently begun to uncover the importance of marginalia – codes, notes and signs – for understanding the social spaces of monasteries and their wider communities. In such marginalia, we can hear the echo of the words and names of people from the distant past.

So why did these people deliberately try to conceal their names in the early Middle Ages, and how did they do it?

Name that monk:

Ciphered names often appear in colophons: the notes sometimes left by scribes at the end of the manuscripts they copied. Colophons usually record why a manuscript was made, for whom or by whom, where and when, or simply express relief that the long, hard work of writing was finished at last.

The scribe of this manuscript, copied in the late tenth or early eleventh century in Luxeuil, France, left behind a colophon. It appears at first to be gibberish:

Hbfc Stfphbnxs scrkpskt p[er] prfcfptb brchkinb[er]tk mbgkctrk

But this is actually a sentence encoded using a simple substitution cipher, in which vowels are replaced with the consonant that immediately follows them: a with b, e with f and so on. The decrypted sentence reads:

Haec Stephanus scripsit per precepta Archimberti magistri.

This was written by Stephanus at the command of Master Archimbertus.

The main text above the colophon is the Life of St Deicolus (or Dicuil), containing a history of the Benedictine abbey Deicolus founded in Lure, France, until the year 990. It names other abbots of Lure, including Baltram and Werdolphus (Werdulf). Perhaps all these names were an inspiration for Stephanus to record his own, and that of his master?

A similar colophon, using the same code, appears in this early eleventh-century prayerbook. Deciphered, it reads:

Frater humillimus et monachus Aelsinus me scripsit, sit illi longa salus. Amen. Ælfwinus monachus aeque decanus me possidet.

The most humble brother and monk Aelsinus wrote me, may he have boundless health… Ælfwine, monk and also deacon, owns me.

We know that in 1031 or 1032, Ælfwine became abbot of the New Minster in Winchester, in which Aelsinus (the Latin form of the name Ælfsige) was also a monk. Aelsinus therefore wrote this manuscript before this date. Was his use of cipher for the names he mentioned in this colophon an expression of monastic humility?

Interestingly, during the twelfth century someone added feminine endings to many of the prayers, suggesting that the prayerbook came to be owned by a female community — perhaps Nunnaminster, a royal monastery founded by Queen Ealhswith, the wife of Alfred the Great.

Other ciphers were much less formal than these colophons. One example was left by a scribe called Ekkehart the Fourth (c. 980–1056), who lived in the monastery of St Gall in Switzerland (and was the fourth of a series of scribes called Ekkehart). At the back of the manuscript, on a page used for doodles and pen-trials, Ekkehart left a code he called ‘clophruna’, from the Old High German verb klopfon ‘to knock, to tap, to rap’, and the word for ‘rune’. But this ‘knock-rune’ code has nothing in common with runes: it is based on the Latin alphabet. Each letter is numbered according to its place in the alphabet, and these numbers are then indicated by dots: a = 1, b = 2 and so on. [1]

In the manuscript, the series of dots marked 5-10-10-5-8-1-17-19 can be decoded as E-K-K-E-H-A-R-T (taking into account that i and j weren’t distinguished in the medieval Latin alphabet). This code enabled monks to exchange messages when they were keeping their compulsory hours of silence alone in their individual cells — tapping the messages out on the walls, letter by letter.

References

[1] R. Derolez, Runica Manuscripta: The English Tradition (Bruges, 1954), pp. 134–35.

2 Comments

Filed under Uncategorized

Mystery Monday: Idosia/Ydozia

Every Monday we will post an entry that hasn’t yet been published with a view towards harnessing the collective onomastic power of the internet. If you have any thoughts about the name’s origin, other variants it might be related to, other examples of its use, etc., please share them in the comments! If you wish to browse other Mystery Monday names, there is an index.

Today’s name is a lovely 14th C feminine name from Picardy. Our single record of it is a Latin genitive form, and involves two of the rare letters of the alphabet — y and z!

Ydosia

We have hypothesized Idosia as a normalized nominative form — we haven’t actually found any instance of this spelling. We would love to have other instances/variants of this name. Do you know of any? Please share in the comments! We also don’t have even the first guess as to what it’s origins might be; if you have any thoughts, we’d love to hear them!

4 Comments

Filed under crowd-sourcing, dictionary entries, mystery monday

Mystery Monday: Three Cuen- Names

Every Monday we will post an entry that hasn’t yet been published with a view towards harnessing the collective onomastic power of the internet. If you have any thoughts about the name’s origin, other variants it might be related to, other examples of its use, etc., please share them in the comments! If you wish to browse other Mystery Monday names, there is an index.

Today we’re giving you not one, not two, but three mystery names! Why three? Because there might be a chance that they are related to each other. All are masculine names found Switzerland in the 14th-15th C; one is recorded in Old French, one in Latin, one in Middle French; all start with Cuen-.

Cuenin

Cuenod

Cuenzy

Of the three, Cuenod is the easiest one to analyse: The -od suffix is a common Swiss diminutive suffix (cf. Perrod, Johannod, and others). If we take -in and -zy as diminutive suffixes (plausible in the case of -in, as it shows up in French; -zy is otherwise unfamiliar to us), then the root is Cuen- — possibly from Cuno or Conrad?

What do you think? Are we barking up the right tree? Have you any other examples of these names, or of names that might be related? Have you ever seen -zy as a diminutive suffix before, in Switzerland or elsewhere? Please share in the comments!

7 Comments

Filed under crowd-sourcing, dictionary entries, mystery monday

Mystery Monday: Ymar

Every Monday we will post an entry that hasn’t yet been published with a view towards harnessing the collective onomastic power of the internet. If you have any thoughts about the name’s origin, other variants it might be related to, other examples of its use, etc., please share them in the comments! If you wish to browse other Mystery Monday names, there is an index.

Today’s name occurs twice in the registers of the Protestant Church at Caen in the 1560s:

Ymar

The two references we have are to different men — in 1561, Ymar Le Mercier married Françoise; in 1562, Ymar Malet married Julienne. (Elsewhere in the registers, we find that Ymar and Julienne welcomed a baby girl named Elizabeth in October 1563!)

It’s a name we’ve not otherwise come across in France. Is it a variant of Aymar? A misspelling/misreading/mistranscription of Yvar? The only other instance of this name that we’ve ever found is an early English saint who died around 830. Is it reasonable to think of two 16th C Protestant men being named after an obscured 9th C English saint? (Probably not). Are the two names related? Are they just coincidentally identical?

If you have any thoughts or clues or other examples of the name, please share in the comments!

3 Comments

Filed under crowd-sourcing, dictionary entries, mystery monday

Mystery Monday: Vudeota

Every Monday we will post an entry that hasn’t yet been published with a view towards harnessing the collective onomastic power of the internet. If you have any thoughts about the name’s origin, other variants it might be related to, other examples of its use, etc., please share them in the comments! If you wish to browse other Mystery Monday names, there is an index.

Today’s name is a feminine name found in 12th C France, in two variants:
Vudeota
The Vud- / Ud- beginning makes it likely that this name is of Germanic origin, possibly deriving from a variant of Otto (which name was occasionally spelled Udo in France in the 11th and 12th century). If that is correct, then the -ot- is possibly a diminutive suffix rather than a deuterotheme; but if it is, it’s certainly not a common one in 12th C France.

We’d love to hear your suggestions about what the origin of this name might be. Please share your thoughts in the comments!

1 Comment

Filed under crowd-sourcing, dictionary entries, mystery monday

Mystery Monday: Josiere

Every Monday we will post an entry that hasn’t yet been published with a view towards harnessing the collective onomastic power of the internet. If you have any thoughts about the name’s origin, other variants it might be related to, other examples of its use, etc., please share them in the comments! If you wish to browse other Mystery Monday names, there is an index.

The registers of the Walloon church in Canterbury in the second half of the sixteenth century are full of wonderful names — names reflecting the Protestant sensibilities of the immigrant community, names that reflect the specifics of the Walloon dialect, names that show how the immigrants integrated with the local community (many of the baptismal witnesses are local Englishmen and women). They are also full of names that we haven’t come across before, and can’t easily identify, such as today’s mystery monday name:

Josiere

It’s a feminine name, both from its grammatical form and from the fact that it shows up in a baptismal record where the gender of the child is indicated explicitly. It has the form of a femininization of a masculine name, with the hypothetical masculine name being Josier, but this is not a name we’ve come across before. Have you, either the feminine or the hypothetical masculine form? Have any thoughts about its origin? Please share in the comments!

4 Comments

Filed under crowd-sourcing, dictionary entries, mystery monday

Looking into history: Unexpected finds

In this post, we take a look at some of the names in the ONS girls’ names data from England and Wales (up through the first 300) which may surprise some people by turning up in the Middle Ages.

First up is no. 41 Imogen — historically thought to have first appeared post-1600 as a typo in a Shakespearean play, the name has an alternative history, dating back to medieval Germany.

Ancient Greek name Penelope (no. 48) came into use in England in the 16th, part of a fad for classical names. (Nickname Penny (no. 198) is more modern, though.)

No. 65 Ada has an old-fashioned feel to it — but did you know it’s roots go back at least to the 9th C in France?

Biblical names Lydia (no. 130), Leah (no. 136), Esther (no. 173), Naomi (no. 178), Rebecca (no. 186), Tabitha (no. 204), Lois (no. 215), and Rachel (no. 323) became popular amongst French, Dutch, and English Protestants in the 16th C, as did virtue names like Faith (no. 135). Interestingly, Hope (no. 139) is a virtue name that we haven’t yet found any pre-1600 examples of, though Esperanza from Latin sperantia ‘hope’ is found in 15th-16h C Spain and Italy (but not in the ONS data!)

Modern name Ottilie (no. 164) is a variant of medieval Odile, popular in France especially in the diminutive form Odelina.

No. 169 Laura first became popular after Petrarch as the poetic name for his love; it spread from Italy to France, Italy, and England over the 14th and 15th centuries.

Here’s a surprising one: Maia (no. 176). The DMNES entry is still in draft form, but we have two Low German examples from the 16th century; variant Maja (no. 192) is not an unreasonable alternative medieval spelling.

French-origin name Amy (no. 189) was popular in England from the 14th C onwards.

No. 196 Alba occurs in Catalan in the early 16th C.

Golden name Aurelia (no. 212) was used in Renaissance Italy. While name no. 361 Sapphire is generally interpreted as a gem name, when the medieval form Sapphira was used in 16th C England, it was more likely in reference to the New Testament character.

Did you know that Alana (no. 216) is a medieval name? It’s the Latin feminine form of Alan, and appears rarely. (Variants that add extra ls or ns or hs, such as Alannah (no. 472), Alanna (no. 650), Allana (no. 1788), Alanah (no. 1887), and Allanah (no. 3178) and compounds like Alana-Rose (no. 2901) and Alana-Rae (no. 5666) are not generally medieval.)

Nickname Effie (no. 236), usually a pet form of Euphemia (no. 4684), shows up in 16th C England (as does the full name itself) — a rare instance of an -ie or -y diminutive ending in medieval England!

Name no. 243, Talia we have examples of in 13th and 16th C Italy; there’s no entry for the name yet, as the etymological origin of the name is uncertain.

Names of classical gods and goddesses became popular in the Renaissance, including Diana (no. 275) found in both England and Italy (Diane (no. 3178) is a French form; Dianna (no. 3985) and Dyana (no. 48684) are modern forms). In general, the Latin names were preferred over the Greek — which means while we don’t have Athena (no. 239), Atene (no. 5666), Athene (no. 5666) (or the compound Athena-Rose, no. 4684) in the DMNES data, we do have Minerva (no. 2187). (The compound Diana-Elena (no. 5666) is also modern.)

Modern-day Melody (no. 312) is found in the Latin form Melodia in England during the fad for fanciful Latinate names in the 13th C. It’s during this period that we also find Amanda (no. 602).

Name no. 213 Remi shows up in medieval France — but as a masculine name, not a feminine name. Similarly, Alexis (no. 323) can be found right across Europe, but only as a man’s name.

The roots of Christmas name Natalie (no. 354) go all the way back to the early Middle Ages — it shows up multiple times in the 9th C, which makes it an incredibly well-witnessed early French feminine name!

We’ll tackle names from no. 400 down in a future post.

1 Comment

Filed under dictionary entries

Looking into history: The ONS baby names data for Wales/England 2018

<sings> It’s the most wonderful time of the year!</sings>

It’s the time of year that the Office of National Statistics (ONS) releases their data on names given to babies born in England and Wales in 2018! (Girls names here; boys names here).

Previously we’ve looked in detail at the US social security baby names data, devoting a whole month to the topic (starting here) in 2016, but in the past we’ve only looked at the top 10 in the English/Welsh data.

In the next series of posts, we’re going to dig deeper into the insular data. While the US Soc Sec data only goes down to the top 1000th name, the English/Welsh data contains every name given to at least three children of the same sex in the previous year. For girls, this is over 7350 distinct names, going all the way down to the joint 5666th most popular names. For boys, it’s more than 6100 distinct names, going down to the joint 4749th most popular names. (As always, the girls’ naming pool is more diverse than the boys’!)

What sorts of names can be found? So many… In this post we’ll focus on the top 10 girl’s names, pull ingspelling variants from lower down as comparative data, but in following posts we will explore the wealth of material these names provide.

Girls’ names

  1. No. 1 is Olivia, a name with a long (pre-Shakespearean!) heritage. Variant Olive (a good medieval form!) comes in at no. 120, and variants Alivia and Elivia (not so medieval) at no. 602 and no. 4684, respectively, and there are also a number of compound forms (all modern!) involving the name: Olivia-Rose (365), Olive-Rose and Oliviarose (both jointly 4684); Olivia-Grace (670); Olivia-Mae (1200), Olivia-May (1864), and Olivia-Mai (2674); Olivia-Rae (1711); Olivia-Louise (2674); Olivia-Jade (3985); Olivia-Lee (3985) and Olivia-Leigh (4684); Olivia-Jane, Olivia-Jayne, and Olivia-Jean (all jointly 4684); Olivia-Marie (4684); and Olivia-Hope (5666). Oliwia (355) shows characteristics of Slavic orthography, but we have not yet found the name in eastern Europe before 1600
  2. No. 2 is Amelia, a name which has become far more popular in modern times than it ever was medievally, despite its long medieval history. Less popular variants that turn up in the ONS data include Amelie (80), Emelia (256), Emelie (1526), Amilia (2499), Amila (2674), Ameila (3985), Amelya (3985), and Amela (4684), Amelja (5666), which are plausible medieval variants, and Ameliah (2499), Amellia (3985), Amelle (4684), Amellie (4684), Amilee (5666), and Amillia (5666), which are not.

    It is also found in a couple of purely-modern compounds, including Amelia-Rose (254), Emelia-Rose (2090), and Amelie-Rose (3985); Amelia-Grace (778), Emelia-Grace (3518), and Amelie-Grace (5666); Amelia-Lily (1526), Amelia-Lilly (2499), and Amelia-Lillie (4684); Amelia-Mae (2090), Amelia-May (2340), Amelia-Mai (3985); Amelia-Rae (2674); Amelia-Jane (3178) and Amelia-Jayne (4684); Amelia-Jade (3985); Amelia-Leigh (4684); Amelia-Hope (5666). Melia (1371) and Meliah (5666) are perhaps also variants of this name.

  3. No. 3 Ava is distinctive because it is amazingly recalcitrant to both spelling variants and diminutives — both medievally and modernly! While our entry for the name contains many instances of the diminutive Avelin(a), this is not really considered a “nickname” of Ava anymore, even if grammatically it is a diminutive. (In fact, from the 12th or 13th C on, it’s likely that even medieval people distinguished these as separate names). Modernly, we have the variants Avah (1343) — with the addition of the excrescent ‘h’ being thoroughly modern — and Aeva (4684), and it does show up in a few compounds, including Ava-Rose (256) and Avah-Rose (5666); Ava-Grace (455); Ava-Mae (513), Ava-Mai (902), and i>Ava-May (990); Ava-Marie (1200); Ava-Leigh (1314), Ava-Lea (5666), and Ava-Lee (5666); Ava-Rae (1393); Ava-Louise (1887); Ava-Lily (1977), Ava-Lilly (3178), and Ava-Lillie (5666); Ava-Jade (3518); Ava-Jayne (4684) and Ava-Jane (5666); Ava-Anne (5666); Ava-Belle (5666); Ava-Jae (5666); and Ava-James (5666).
  4. Modern name Isla clocks in at no. 4; we haven’t found any evidence for it used in the Middle Ages, though there is a similar sounding name Islana, one of our Mystery Monday names from 2017. Unsurprisingly, it’s also a popular element in modern compounds, including Isla-Rose (282); Isla-Mae (729), Isla-Mai (1788), and Isla-May (1887); Isla-Rae (778) and Isla-Rai (5666); Isla-Grace (1059); Isla-Marie (2901); Isla-Jane (4684), Isla-Jayne (5666) and Isla-Jean (5666); Isla-Jo (4684); Isla-Lily (4684); Isla-Louise (4684); Isla-Bleu (5666) and Isla-Blu (5666); and Isla-Savannah (5666). Iylah (920), Ila (1586), Islay (2187), and Aisla (2499) can perhaps be counted here as variants, though with modern coinages it can often be hard to tell when two names are variants of each other and when they are independent.
  5. No. 5 Emily is not the same name as Amelia above, even though their variant forms are similar enough that they are easily confused! The fanciful form Emilia (34) shows Latin influences, and resembles medieval Italian forms, while Francophone Emilie (328) and Slavic Emilija (826), Emiliya (3518), and Emilya (5666) were probably used in the Middle Ages, we just haven’t found any examples yet. The variant Emely (3985) is quite similar to how the name shows up in Chaucer. The variants Emilee (1887),Emilly (2340), Emili (2499), Emeli (3518), Emile (3606), and Emillie (3985) are, however, distinctly modern; while it’s not clear whether Emila (5666) is a modern or possibly medieval form.

    This name too is found in many modern compounds, including Emily-Rose (680), Emilia-Rose (1272), and Emilie-Rose (4684); Emily-May (2499) and Emily-Mae (2674); Emily-Jane (2901); Emilia-Grace (3178), Emily-Grace (3985), and Emilie-Grace (5666); Emily-Rae (3985); Emily-Anne (5666); and Emily-Louise (5666).

  6. Two years ago, no. 6 name Mia was no. 10; we don’t have anything to add to our analysis of the name from then! Just as the name itself appears to be modern, so are variants like Mya (126), Myah (494), Miya (536), Miah (806), Miyah (1013), Myia (4684), and all the compounds using it, including Mia-Rose (419), Mya-Rose (1526), Myah-Rose (3518), Miya-Rose (3985), and Miyah-Rose (4684); Mia-Grace (990); Mia-Louise (1977); Mia-Mae (2674), Mya-Mae (3985), Mya-May (4684), Mia-Mai (5666), and Mia-May (5666); Mia-Lily (3518); Mya-Rae (3718) and Mia-Rae (3518); Mia-Leigh (3985); Mia-Ann (5666); Mia-Bella (5666) and Miabella (5666); Mia-Jane (5666); Mia-Marie (5666); Mya-Jade (5666).
  7. There is no disputing that classic Isabella, no. 7, has a long and venerable history. One of the most popular feminine names in medieval England and France, the name was also used in Iberia and Italy and crept into Scotland and Switzerland via English and French influence. Of the many variants that are found in this modern data set, the ones in bold are also medieval spellings that occur in our data set: Isabelle (30), Isabel (138), Isobel (145), Izabella (370), Izabela (767), Isobelle (1083), Isobella (1136), Isabela (1436), Izabelle (1526), Isabell (1649), Izabel (2090), Izabele (2674), Izabell (3158), Izzabella (3518), Issabella (4684), Ishbel (5666), and Ysabella (5666) (and many of the ones that aren’t bolded, we have very similar spellings).

    The following compounds are all modern: Isabella-Rose (729), Isabelle-Rose (2674), Isabel-Rose (3985), Izabella-Rose (4684); Isabella-Grace (2499); Isabella-Mae (2499), Isabella-May (5666), and Isabelle-Mae (5666); Isabella-Hope (3985); and Isabella-Rae (4684). Similarly, the diminutive forms Izzy (864), Izzah (2340), Izzie (2901), Izza (3985) are a more modern development (the common medieval diminutive being Ibot(t)(a)).

  8. No. 8 Sophia is another enduring name, with a long heritage and a beautiful meaning. As with Isabella, many of the variants in the ONS data are also found medievally, including Sophie (17), Sofia (29), Soffia (3178) and Sophya (5666). We haven’t yet found Zofia (237), Sofija (1083), Sofie (1788), Sofiya (2901), Sofya (3985), or Zsofia (4684) but wouldn’t be surprised to one day find a pre-1600 example of any of these. The variants Szofia (2901) and Szofi (5666) are rather more unlikely to be medieval.

    But compounds such as Sophia-Rose (902), Sofie-Rose (1788) and Sophie-Rose (3178); Sophia-Grace (1526) and Sofia-Grace (3985); Sophia-Maria (2674) and Sofia-Maria (3178); Sophia-Mae (3518), Sofia-Mae (4684), Sophia-May (4684), and Sophie-Mae (5666); Sophie-Leigh (3518); Sofia-Louise (3518), Sophie-Louise (3985), and Sophia-Louise (4684).

  9. Beautiful no. 9 name Ella gets its modern popularity from the number of other names ending in \-ella\, of which it can be used as a nickname. (It is also sometimes treated as a nickname of Ellen and Eleanor). Despite this, it was never a common name in the Middle Ages; we have a single example from Germany. It’s also not a name that engenders many variants; Elle (507) and Aela (2901), Aella (3518) are perhaps, but may also be distinct coinages. Ellah (4864) and Elah (5666) are definitely variants, following the modern practice of sticking -h on the end of any feminine name ending in -a. Ela (478) could possibly be medieval; but given the derth of examples we have, we cannot confirm.

    It should be no surprise that none of the compounds using the name are medieval either, whether Ella-Rose (268) and Ellarose (4684); Ella-Mae (680), Ella-May (1200), and Ella-Mai (1649); Ella-Rae (1136) and Ella-Ray (5666); Ella-Grace (1234); Ella-Louise (1490); Ella-Marie (1788); Ella-Jade (3985); and Ella-Jane (3985).

  10. No. 10 name Grace is another classic, one of the few virtue names which is found outside of England before the 16th C. The nicknames Gracie (73), Gracey (2187), and Gracy (5666) are modern, as are the compounds Gracie-Mae (408), Gracie-May (761), Gracie-Mai (1035), and Graciemae (5666); Gracie-Rose (1788); Gracie-Leigh (1977), Gracie-Lee (3178), and Gracie-Lea (3985); Gracie-Anne (3178) and Gracie-Ann (5666); Gracie-Rae (3178); Gracie-Jane (3985) and Gracie-Jayne (5666); and Gracie-Loui (3985). We can probably include here both Gracelyn (5666) and Gracelynn (5666) as modern diminutives or compounds.

Moving outside the top 10, we start to get a wider variety of names, including names that have long medieval traditions and names that illustrate common modern naming patterns. We’ll take a look at some of these different patterns amongst the feminine names in the next in the next post in this series!

2 Comments

Filed under dictionary entries