Tag Archives: Stephen

Secret names: Cracking the medieval code (Part 1)

Editor’s Introduction: The DMNES staff are super delighted to host a three-part guest blog by Dr. Anna Dorofeeva. Dr. Dorofeeva is a historian specialising in Western Latin book history and culture, and her current work focuses on ciphers and cryptography in medieval manuscripts; you can follow her on Twitter at @LitteraCarolina. In this series of posts, she talks about how personal names were rendered in code form in the Middle Ages.

Part 1 is below; Part 2 is here; Part 3 is here.

Secret names: Cracking the medieval code (Part 1)

Dr. Anna Dorofeeva, ZKS Barker Junior Research Fellow, Durham University

Medieval people often needed to write names down. They were important for witnessing documents, recording real estate, noting who had borrowed which book or owned which slaves, and ensuring that communities of people were remembered. And sometimes, names were written down using ciphers.

This was especially common between the eighth and eleventh centuries, when much writing was done in monasteries by both clergy and lay people. In later centuries, such ciphers were dismissed as the result of bored monks playing around. But we’ve recently begun to uncover the importance of marginalia – codes, notes and signs – for understanding the social spaces of monasteries and their wider communities. In such marginalia, we can hear the echo of the words and names of people from the distant past.

So why did these people deliberately try to conceal their names in the early Middle Ages, and how did they do it?

Name that monk:

Ciphered names often appear in colophons: the notes sometimes left by scribes at the end of the manuscripts they copied. Colophons usually record why a manuscript was made, for whom or by whom, where and when, or simply express relief that the long, hard work of writing was finished at last.

The scribe of this manuscript, copied in the late tenth or early eleventh century in Luxeuil, France, left behind a colophon. It appears at first to be gibberish:

Hbfc Stfphbnxs scrkpskt p[er] prfcfptb brchkinb[er]tk mbgkctrk

But this is actually a sentence encoded using a simple substitution cipher, in which vowels are replaced with the consonant that immediately follows them: a with b, e with f and so on. The decrypted sentence reads:

Haec Stephanus scripsit per precepta Archimberti magistri.

This was written by Stephanus at the command of Master Archimbertus.

The main text above the colophon is the Life of St Deicolus (or Dicuil), containing a history of the Benedictine abbey Deicolus founded in Lure, France, until the year 990. It names other abbots of Lure, including Baltram and Werdolphus (Werdulf). Perhaps all these names were an inspiration for Stephanus to record his own, and that of his master?

A similar colophon, using the same code, appears in this early eleventh-century prayerbook. Deciphered, it reads:

Frater humillimus et monachus Aelsinus me scripsit, sit illi longa salus. Amen. Ælfwinus monachus aeque decanus me possidet.

The most humble brother and monk Aelsinus wrote me, may he have boundless health… Ælfwine, monk and also deacon, owns me.

We know that in 1031 or 1032, Ælfwine became abbot of the New Minster in Winchester, in which Aelsinus (the Latin form of the name Ælfsige) was also a monk. Aelsinus therefore wrote this manuscript before this date. Was his use of cipher for the names he mentioned in this colophon an expression of monastic humility?

Interestingly, during the twelfth century someone added feminine endings to many of the prayers, suggesting that the prayerbook came to be owned by a female community — perhaps Nunnaminster, a royal monastery founded by Queen Ealhswith, the wife of Alfred the Great.

Other ciphers were much less formal than these colophons. One example was left by a scribe called Ekkehart the Fourth (c. 980–1056), who lived in the monastery of St Gall in Switzerland (and was the fourth of a series of scribes called Ekkehart). At the back of the manuscript, on a page used for doodles and pen-trials, Ekkehart left a code he called ‘clophruna’, from the Old High German verb klopfon ‘to knock, to tap, to rap’, and the word for ‘rune’. But this ‘knock-rune’ code has nothing in common with runes: it is based on the Latin alphabet. Each letter is numbered according to its place in the alphabet, and these numbers are then indicated by dots: a = 1, b = 2 and so on. [1]

In the manuscript, the series of dots marked 5-10-10-5-8-1-17-19 can be decoded as E-K-K-E-H-A-R-T (taking into account that i and j weren’t distinguished in the medieval Latin alphabet). This code enabled monks to exchange messages when they were keeping their compulsory hours of silence alone in their individual cells — tapping the messages out on the walls, letter by letter.

References

[1] R. Derolez, Runica Manuscripta: The English Tradition (Bruges, 1954), pp. 134–35.

Advertisement

2 Comments

Filed under Uncategorized

An onomastic calendar: August

  • August 1: Justinian I became sole ruler of the Byzantine Empire in 527.
  • August 2: Pope Severinus died in 640.
  • August 3: Saint’s day of Olaf II of Norway.
  • August 4: Berengar II of Italy died in 699.
  • August 5: Alexander I Jagiellon was born in 1461.
  • August 6: Saint Dominic, founder of the Dominican Order, died in 1221.
  • August 7: Otto I of Germany was crowned in 936.
  • August 8: Conrad Lycosthenes, humanist and ecyclopedist, was born in 1518.
  • August 9: Arnold Fitz Thedmar, London chronicler, was born in 1201.
  • August 10: Eleanor, the maid of Brittany, died in 1241.
  • August 11: Mary of York was born in 1467.
  • August 12: Christian III of Denmark was born in 1503.
  • August 13: Alfonso XI of Castille was born in 1311.
  • August 14: Duncan I of Scotland was murdered in 1040.
  • August 15: Carolingian military leader Roland died in 778.
  • August 16: Philippa of Clarence, Countess of Ulster, was born in 1355.
  • August 17: Cesare Borgia became the first person to resign a cardinalcy in 1498.
  • August 18: Saint Clare of Montefalco died in 1308.
  • August 19: Catherine of Bohemia was born in 1342.
  • August 20: Stephen I of Hungary was canonized in 1083.
  • August 21: Philip II of France was born in 1165.
  • August 22: Saint Columba sees the Loch Ness monster in 565.
  • August 23: William Wallace was executed for treason in 1305.
  • August 24: Italian painter Lavinia Fontana was born in 1552.
  • August 25: Anna of Saxony married William of Orange in 1561.
  • August 26: Thomas Bradwardine, logician, mathematician, and archbishop died in 1349.
  • August 27: Arthur II, Duke of Brittany, died in 1321.
  • August 28: Saint Augustine of Hippo died in 430.
  • August 29: Hungarian poet Janus Pannonius was born in 1434.
  • August 30: Amalasuntha became queen regent of the Ostrogoths in 524.

Leave a comment

Filed under dictionary entries

An Onomastic Calendar: April

  • April 1: Eleanor of Aquitaine died in 1204.
  • April 2: Baldwin I of Jerusalem died in 1118.
  • April 3: Edward the Confessor was crowned king of England in 1042.
  • April 4: Francis Drake was knight for circumnavigating the world in 1581.
  • April 5: Isabella of Hainault, queen of France, was born in 1170.
  • April 6: Raphael, the Italian painter, died in 1520.
  • April 7: Empress Mathilda becomes Lady of the English in 1141.
  • April 8: Barbara of Hesse, Duchess of Württemberg-Mömpelgard, was born in 1536.
  • April 9: Lorenzo dei Medici died in 1492.
  • April 10: Gabrielle d’Estrées, mistress of Henry IV of France, died in 1599.
  • April 11: Stephen IV of Hungary died in 1165.
  • April 12: Antonio de Sangallo, Italian architect, was born in 1485.
  • April 13: Paul the Deacon, monk and historian, died in 799.
  • April 14: Abraham Ortelius, cartographer, was born in 1527.
  • April 15: Leonardo da Vinci was born in 1452.
  • April 16: Adelaide del Vasto, queen consort of Jerusalem, died in 1118.
  • April 17: Bernard, king of the Lombards, died in 818.
  • April 18: Lucrezia Borgia was born in 1480.
  • April 19: Pope Leo IX died in 1054.
  • April 20: Pope Boniface VIII founded Sapienza Universita Roma in 1303.
  • April 21: Saint Anselm of Canterbury died in 1109.
  • April 22: Our editor in chief, Sara Uckelman, was born.
  • April 23: Dagobert III was crowned king of the Franks in 711.
  • April 24: William the Silent was born in 1533.
  • April 25: Sancho IV the Brave, king of Castille, died in 1295.
  • April 26: Simonetta Vespucci died in 1476.
  • April 27: Ferdinand Magellan died in 1521.
  • April 28: Edward IV of England was born in 1442.
  • April 29: Saint Catherine of Siena died in 1380.
  • April 30: Amalasuntha, queen of the Ostrogoths, died in 534/535.

Leave a comment

Filed under dictionary entries

Patronymic bynames in medieval Western Europe

Today’s topic is one suggested to us via conversations on twitter, sparked by this fascinating map (found here) of the meanings of the most popular surnames in different European countries. I pointed out that as a surname ‘Martin’ means ‘child of Martin’, rather than ‘of Mars’ (a reasonable approximation of the etymology of Martin, the given name). It’s a minor point, but an important one, because it illustrates how one and the same element can have different semantic content in different contexts.

This sparked questions about why in some cultures you’d find, e.g., Martin while in others it would be Martins and in others Martinson, all to represent the same concept, ‘child of Martin’. While strictly speakings bynames are beyond the scope of the Dictionary, bynames which are derived from given names are close enough to our purview that we thought it would be interesting to devote a blog post to the topic.

Let’s begin with some vocabulary. Relational bynames are ones that indicate the bearer’s relationship to someone else. The most common type of relational byname is the patronymic, i.e., one indicating the bearer’s father’s given name. But other types of relational bynames can be found, including ones indicating the bearer’s mother (matronymics), or involving the relationships ‘wife/husband of’, ‘brother/sister of’, ‘niece/nephew of’, ‘grandchild of’, ‘foster child of’, and even more complex relationships such as ‘maternal great aunt’. (These latter ones are of course, much more rare, because only in very specialized circumstances would this information be of importance!) Because patronymics are the most common, we focus on them; some of what we say generalizes to matronymics, but not much further.

Patronymic bynames can be divided into two types: marked and unmarked. A unmarked patronymic or matronymic uses the parents’ given name unchanged (i.e., it is not marked in any way to distinguish it from the semantic form it takes as a given name). Marked forms, on the other hand, modify the given name either by changing its grammatical case or by adding a word indicating the relationship the bearer of the byname bears to the person named in the byname, or both. We call relational bynames which change the case of the given name but do not specify the relation in question implicitly marked, and ones which do specify the relation explicitly marked. With this terminology in hand, we can look at the development of patronymic bynames over the millenium after the fall of the Roman empire.

With the fall of the Roman empire came the fall of the tria nomina Roman naming system with its praenomen, nomen, and cognomen. Documents from the 7th C on tend to refer to people simply by their given names, with further descriptive information provided in special contexts, for example, clerical or regnal office. These are particularly found in witness lists to charters and diplomas, when it was important to specify, implicitly, why an individual was a suitable witness. To take a very early example, a Latin charter from around 499 (DCEL-2, charter III) is witnessed first by Chlodoveus, king of the Franks, and his queen Chlotildis, and then by:

  • Theodericus filius ejus, Rex
  • Chlodomiris Rex, filius ejus
  • Childebertus Rex, filius ejus
  • Clotarius Rex, filius ejus
  • Theodechildis filia ejus carissima

Other early examples from France include Clotarius filius Clodovei (DCEL-2, charter XXIX, dated 560), Drogo Dux Burgundiorum, filius Pipini Ducis (DCEL-2, charter CCXIV, dated to 691), Aengilbaldus filius Hildiboldi (DCEL-2, charter CCLVII, dated to 704).

This is typical of what you see in the early period: Latin records using explicitly marked patronymics, in the form of filius + the father’s name in the genitive case. Sometimes the father is indicated pronominally, as Arnallus Arnalli de Lerç et Arnallus filius ejus, “Arnal [son] of Arnal, of Lerç, and Arnal, his son” (CDCB-XV, charter MMCCVII, dated to 1090) — so in fact we have here an explicitly marked patronymic with a pronominal reference, and an implicitly marked patronymic, and evidence of three generations of men named ‘Arnal’. A similar pronominal example is seen in a Hamburg charter from 1183, which has Ernestus de Zelezen et filius eius Ernestus (HambUrk-vol1 charter CCLVII). Two other standard examples are found in another charter from the same source: Vergotus filius Dasonis and Hasso filius Heinrici (charter CLXXXVIII, dated 1149). Similar examples are easy to find by flipping through pretty much any charter book from this period. Also by this period we see evidence of the explicit marker, filius, being dropped: Petrum Rigualdi, Bernardum Guifredi, Arnallum Gaucefredi de Palera, Bertrandum Poncii de Melian, and Guillelmum Raimundi de Espasen (CDCB-XV, charter MMCCVIII, dated 1092) were the sons of Riguald, Guifred, Gaucefred, Ponce, and Raimund, respectively.

Thus in Latin records, we see marked patronymics, both implicit and explicit. Due to the fact that Latin is a strongly case-based system, unmarked patronymics are not found, because they simply do not make grammatical sense. It is only in the vernacular, in particular, languages which have gradually lost the explicit cases, that unmarked patronymics are found. Even languages that shed most of their cases often retained distinct genitive forms — for example, in English, we have both John (nom.) and John’s (gen.) — and in these contexts we can find both marked and unmarked patronymics.

With this background and terminology in hand, let’s survey the different patterns of patronymic bynames that can be found across European vernaculars.

Old English: The most common type are explicitly marked patronymics, putting the father’s name in the genitive case and using sune, sune ‘son’ or dohtor, dohter ‘daughter’. Examples: Osferð Oggoddes sune (972×992), Ælfelm Ordelmes sunu (c. 1060), Wulfeh Ordeges suna (973×987) [Tengvik, p. 161]. A less common form added -ing to the root name, e.g., Dudding ‘son of Duda’ [Reaney & Wilson, p. xix].

Middle and Early Modern English and Scots: All three types of bynames can be found in Middle and Early Modern English: Unmarked patronymics, such as Thomas Richard 1276; marked implicit patronymics, such as William Ricardes 1327; and marked explicit patronymics, such as Murdac Richardesson 1359 [Reaney & Wilson, s.nn. Richard, Richardson]. The explicitly marked forms, especially those found in the north, are often attributed to Scandinavian influence, but there is no reason not to credit the surviving influence of the Old English patterns. In the Lowlands of Scotland, the vernacular there developed out of English, and used the same types of patronymic constructions.

Old, Middle, and Early Modern Irish: Exclusively explicitly marked patronymics, using mac ‘son’ or ingen (OIr/MIr)/inghean (EMIr) ‘daughter’. Examples: Aneislis mac Domnaill (1049), Dobhailen, mac Gormghusa (885), Gormlaith ingen Donncadha (861), Rois, ingen Concobuir, mic Concobuir (1472) [Irish Annals].

Welsh: Both unmarked and explicitly marked patronymics occur. In unmarked forms, the father’s name is simply appended to the child’s name, without any modification; as a result, patronymic bynames in Welsh are often mistaken, by those who don’t know about the unmarked patronymic construction, as examples of double given names. However, multiple references to the same person can make it clear that, e.g., Jenkin Owen and Jenkin ap Owen are variants of the same name. In marked forms, the father’s name occurs unchanged after the relevant word for ‘son’ or ‘daughter’, with one type of exception. The name doesn’t change its grammatical case, but it can ‘inherit’ the end of the word for ‘son’, ap or ab. The final bilabial stop (voiced or unvoiced) sometimes attaches to the beginning of the next word, and this is the origin of modern surnames Price (ap Rys), Bevan (ab Evan), Bowen (ab Owen), etc. Sometimes in 16th C English contexts, one can find hybrid forms, such as ap Price [Hughes, passim].

French: Old French distinguished two cases, the nominative and the oblique. Marked patronymics were formed using the oblique case, either with or without the preposition de ‘of’; but from the modern perspective, most French patronymics end up looking unmarked. This is because the use of the preposition de was much less common than simply using the oblique form (though in the 1292 census of Paris, one can find bynames such as de Lorenz, de Nicole, de Nichole, de Remy, and de Touz-Sainz alongside the more common pattern without de); and, more importantly, while in other languages, it was the nominative form of the name that became the fossilized form when the case system disappeared (as happened in English), in French, it was the oblique that eventually eclipsed the nominative. As a result, Wautier, Simon, Rogier, and Jehan are the ‘expected’ forms of the names, when in fact it is Wautiers, Simons, Rogiers, and Jehans that are the nominative forms. But by the time Middle French comes around, it was the oblique that had become the default form, so that, e.g., Martin would be the form used in both Jehan Martin ‘Jehan [son] of Martin’ and Martin Jehan ‘Martin [son] of Jehan’.

Spanish and Portuguese: These two linguistic contexts can be grouped together due to their strong similarities, regardless of whether we’re looking at Galician, Castillian, Catalan, Portuguese, or other. The vast majority of the vernacular bynames in these regions were marked but implicit. Many modern day familiar surnames of Iberian origin reflect this: Sánchez from Sancho, Rodríguez from Rodrigo, López from Lope, Hernández from Hernando, González from Gonzalo, Gutiérrez from Gutierro, Martínez from Martín, etc. (All of these can be found in late 16th C records [Catalogo].) In Portuguese similar constructions can be found, such Guonçallvez from Guonçllo, Anrriquez from Annrrique, and Fernandez from Fernão. Some instances of unmarked patronymics can be found, e.g., Dinis, Duarte, Francisco, and Felipe. Quite rarely, a combination of a grammatically marked form with an explicit preposition can be found, e.g., de Lopez, d’Allvarez or d’Allvariz, and de Çesar (these all come from [Livro]).

Italian: Italian patronymics are, compared to some cultures, gloriously simple. You take the father’s name (or the mother’s name) unmodified, and place di ‘of’ before it, as is exemplified with these names from early 15th C Florence: Antonio di Donato di Nuccio da Chascia, Antonia di Nanni, Buonaghuida di Martino, Giovanni d’Andrea di Maso funaiuolo, Piera di Giovanni da Monteaghuto. Occasionally, the word for ‘son’ or ‘daughter’ is included, as can be seen in the name Simona figliuola di Simone de Bardi [Herlihy & Klapisch-Zuber].

German: Medieval German retained a strong case-based system throughout the Middle Ages, distinguishing the nominative, genitive, dative, and accusative. Despite this, the most common type of patronymic byname in German contexts is the unmarked patronymic. Examples involving the addition of -sohn can be found, but they are much, much rarer. In the 15th and 16th centuries, an interesting pattern can be seen amongst women’s names: Women occasionally use as their byname their husband’s or father’s full name, but with a feminine or possessive suffix on the end, e.g., Allet Petter Schelhornyn, Katterina Crista Puffanyn, Margreth Ulrich Rottmundin, Helena Wilhelm Rumlin, Anna Fricz Ditterichs, Anna Kuncz Heßin, Kun Mertten Flinderin, Katterina Herman Schneiderin, and Kun Fricz Fruppassin [Nurn1497].

Dutch: In contrast with German, where explicit markers for ‘daughter’ and ‘son’ are rare, the default Dtuch (including Flemish/Belgian) patronymic is explicit. For example, one sees Aelbertssoen more frequently than Aelberts, Aerntssoen and Aerntszoon rather than Aerts, Claessoen and Claiszoon rather than mere Clais [Smit, passim]; nevertheless, the implicitly marked and the unmarked versions can be found, in lower frequencies.

Scandinavian: Just as we can dump all the Iberian languages together, so too can we treat the Scandinavian languages (Icelandic, Norwegian, Swedish, Danish, and their regional dialects) in one group: Far and away the most common type of patronymic is the marked explicit patronymic, with some variation of the word for ‘son’ or ‘daughter’ followed by the father’s given name in the genitive case. Exceptions to this pattern are rare; when they occur, it is sometimes difficult to tell whether the word for ‘son’ has been omitted, resulting in an implicitly marked patronymic, or whether the name has simply been abbreviated in written contexts.

We haven’t even touched on the constructions found in Eastern Europe, such as Polish, Czech, Hungarian, etc. Perhaps we can devote a future post to these!


References

[Catalogo] Luis Romera Iruela and M. del Carmen Galbis Díz, editors. Catalogo de Pasajeros a Indias Durante los Siglos XVI, XVII y XVIII, volume V (1567-1577). (Ministerio de Cultura, 1980.)

Herlihy, David and Christiane Klapisch-Zuber, Census and Property Survey of Florentine Domains in the Province of Tuscany, 1427-1480. Machine readable data file. Online Catasto of 1427 Version 1.1. Online Florentine Renaissance Resources: Brown University, Providence, R.I., 1996.

Hughes, H. Seymour, The Registers of Llantrithyd, Glamorganshire. Christenings, 1597-1810; Burials, 1571-1810; Marriages, 1571-1752 (London: Mitchell and Hughes: 1888).

[Irish Annals] (1) Donnchadh Ó Corráin, ed., “Annals of Tigernach” (WWW: CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork, Ireland, 1996) [URL: http://www.ucc.ie/celt/published/G100002/%5D; (2) Donnchadh Ó Corráin, Mavis Cournane, ed., “Annals of the Four Masters, Volume 1” (WWW: CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork, Ireland, 1997) [URL: http://www.uccre.ie/celt/published/G100005A/%5D; (3) Donnchadh Ó Corráin & Mavis Cournane, “The Annals of Ulster” (WWW: CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork, Ireland, 1997) [URL: http://www.ucc.ie/celt/published/G100001A/%5D.

[Livro] Livro do lançamento e serviço que a Cidade de Lisboa fez a ed Rei Nosso Senhor no ano de 1565; documentos para a historia da Cidade de Lisboa. (Lisboa: Câmara Municipal, 1947-48).

Smit, Johannes Gradus, Bronnen voor de economische geschiedenis van het Beneden-Maasgebied: Tweede deel, Rekeningen van de Hollandse tollen, 1422-1534 (Den Haag: Instituut voor Nederlandse geschiedenis, 1997).

Tengvik, Goesta, Old English Bynames (Uppsala: Almqvist & Wiksells Boktryckeri-A.-B., 1938).

2 Comments

Filed under Uncategorized

Protestant names: New Testament influences on men’s names (part 2)

We’re in the home stretch with the Biblical names! In this our final post on this sub-topic of our monthly topic, we look at the New Testament men’s names of Greek and Roman origin.

Names of Greek origin

The first batch we can set aside as being unable to tell us anything unique about Protestant naming practices for the same reason we set aside the names of the four evangelists in the previous post: The names of the apostles. Among the apostle names of Greek origin we have we have Andrew, Peter, Philip, and Simon, all of which were popular throughout the Middle Ages across Europe; for similar reasons, the name of the first martyr, Stephen, was also a continual favorite.

So, what New Testament names of Greek origin seem to have gained a new popularity in the 16th C?

Cleopas: The name of the disciple who encountered Jesus on the road to Emmaus, this name was rarely used in England in the 16th C.

Epaphras (entry still being written): The name of a disciple from Colossae, we have one example of this name from the Protestant Church at Caen in the 16th C.

Theophilus: The name of the person to whom the gospel of Luke and the book of Acts were addressed, we also have a single example of the name from Caen in the 16th C.

Timothy: The name of the recipient of two epistles by Paul, Withycombe and Bardsley differ on the use of this name in England; Withycombe notes that the name didn’t come into use until after the Reformation, while Bardsley includes Timothy in the list of Biblical names in use before the Reformation (p. 36). Further research will allow us to arbitrate this question, but in the meantime, we certainly have clear evidence for the use of the name in 16th C England and 16th C French.

Curiously, we don’t (yet) have examples of any of these four names in Dutch Protestant contexts.

Names of Roman origin

In this class of names we have Paul, which like the names of the disciples and Stephen, was used throughout medieval Europe. It was never as popular, though, in England, until the 16th C, though it doesn’t show us quite the same spike in usage that some of the other names we’ve discussed have had.

Which leaves us with Crescent, the name of a minor character, of which we one example from 16th C England.

From this we can see that, yes, amongst the Biblical names that first came into use among Protestants in the second half of the 16th C, there was a special predilection for names of Hebrew origin, but the fad for Biblical names was not exclusive to the Hebraic ones, especially amongst the women’s names. Any minor character was fair game — and we have no doubt that as we continue to collect data, we’ll find both more examples of the names we’ve covered in this series, and new examples of obscure Biblical names.

Though we’ve come to the end of the Biblical names, we are not quite done with this series. There is one final class of names which have a right to be called distinctly Protestant names, which we will devote our final postin this series to: Virtue names!

Leave a comment

Filed under dictionary entries, monthly topic

An onomastic calendar: December

  • December 1: Anna Komnene was born in 1083.
  • December 2: Gerard Mercator died in 1594.
  • December 3: Berengar I was crowned Holy Roman Emperor in 915.
  • December 4: Theobald II of Navarre died in 1270.
  • December 5: Pope Julius II was born in 1443.
  • December 6: Baldassare Castiglione was born in 1478.
  • December 7: Saint Columba was born in 521.
  • December 8: Mary Queen of Scots was born in 1542.
  • December 9: Malcolm IV of Scotland died in 1165.
  • December 10: Afonso de Albuquerque conquered Goa in 1510.
  • December 11: Llywellyn, last sovereign Prince of Wales, died in battle in 1282.
  • December 12: Stephen Báthory, king of Poland, died in 1586.
  • December 13: Pope Celestine V resigns the papacy in 1294.
  • December 14: James V of Scotland died in 1542.
  • December 15: Basil II, emperor of the Byzantine Empire, died in 1025.
  • December 16: Henry VI was crowned king of France in 1431.
  • December 17: William I Longsword was assassinated in 942.
  • December 18: Theodulf of Orleans died in 821.
  • December 19: Agnes, Duchess of Burgundy, died in 1327.
  • December 20: Margaret of Provence, queen of France, died in 1295.
  • December 21: Pope Honorius II was elected in 1124.
  • December 22: Stephen of Blois was crowned king of England in 1135.
  • December 23: Berengaria of Navarre, Queen of England, died in 1230.
  • December 24: Constance of Austria, queen of Poland, was born in 1588.
  • December 25: Merry Christmas!
  • December 26: Arthur III of Brittany died in 1458.
  • December 27: German mathematician Johannes Kepler was born in 1571.
  • December 28: Alaric II became king of the Visigoths in 484.
  • December 29: Thomas Beckett was murdered in 1170.
  • December 30: Vasily I of Moscow was born in 1371.
  • December 31: Eleonora Gonzaga was born in 1493.

Leave a comment

Filed under dictionary entries

20,000 names under review

It was a little under two months ago that we announced the milestone of 10,000 individually citations reviewed and ready for the first edition of the Dictionary.

20,000 citations

You know what this image indicates? We’ve just passed the 20,000 mark! And the magical 20,000th citation is Tevenin, a French diminutive of Stephen found in Paris in 1313.

Leave a comment

Filed under dictionary entries