Tag Archives: Czech

Mystery Monday: Mabca

Every Monday we will post an entry that hasn’t yet been published with a view towards harnessing the collective onomastic power of the internet. If you have any thoughts about the name’s origin, other variants it might be related to, other examples of its use, etc., please share them in the comments! If you wish to browse other Mystery Monday names, there is an index.

Today’s name is so mysterious, we’re not even sure what gender it is. Grammatically, it looks to be feminine — it’s recorded in Latin and ends in -a in the nominative, which tips the evidence in favor of a feminine name — but the context provides no clear indication of the gender of the bearer, so we are still listing the gender as “unknown”.

It does appear to be a diminutive, with -ca or -ka being a moderately common feminine diminutive suffix in Slavic contexts, but what the root name might be, we haven’t a clue. Do you? Please share your thoughts in the comments!Mabca

Advertisements

2 Comments

Filed under crowd-sourcing, dictionary entries, mystery monday

Mystery Monday: Dywa

Every Monday we will post an entry that hasn’t yet been published with a view towards harnessing the collective onomastic power of the internet. If you have any thoughts about the name’s origin, other variants it might be related to, other examples of its use, etc., please share them in the comments! If you wish to browse other Mystery Monday names, there is an index.

The Czech Republic is such a fount of beautiful and unusual feminine names, and today’s Mystery is one of them. We have a single example of it, from the middle of the 14th century. Have you ever seen any examples of it? Do you have any thoughts concerning its origin? Please share in the comments!

Dywa

4 Comments

Filed under dictionary entries, mystery monday

Mystery Monday: Thamico

Every Monday we will post an entry that hasn’t yet been published with a view towards harnessing the collective onomastic power of the internet. If you have any thoughts about the name’s origin, other variants it might be related to, other examples of its use, etc., please share them in the comments! If you wish to browse other Mystery Monday names, there is an index.

Today’s mystery name is one where we have a hunch as to its solution, but we would love confirming data one way or another. The name is recorded in Moravia in the 14th C, and if we take a surface reading of the name, it is Thami- + the diminutive suffix -co; and the most likely root of Thami- is Thomas, making Thamico a simple diminutive of Thomas, and no mystery at all. Czech experts, this one’s for you! Are we on the right track?
Thamico

2 Comments

Filed under dictionary entries, mystery monday

Publication of Edition 2016 no. 3

We’re pleased to announce the publication of edition 2016 no. 3 of the Dictionary of Medieval Names from European Sources, after a slight delay caused by needing to switch servers as we used all 1.2m inodes on our previous virtual machine. (If you notice any issues with the new website, please let us know.)

The new edition contains 1974 entries with 47392 citations (an average of 24 per entry, but of course this doesn’t reflect the actual distribution, which is closer to Zipf’s Law). This edition contains 55 new masculine names: Alfsy, Barnabas, Conbert, Erasmus, Eyvind, Finnian, Frederius, Frotmund, Giambono, Herrich, Hippolytus, Honest, Honor, Honorat, Humiliosus, Isbrand, Isnard, Lamond, Landbald, Langward, Lauger, Lautard, Leander, Lefchild, Lefsy, Lefward, Leif, Lelio, Lothar, Mirko, Osulf, Peter-Anthony, Procopius, Reinulf, Santiago, Sasso, Saulf, Savaric, Seaborn, Sforza, Siclebert, Siclebald, Tudor, Vigil, Volkward, Walerard, Walrich, Werwald, Willo, Winsy, Wulfbald, Wulfgis, Wulfrich, Wulfsy, and Zawissius; and 26 new feminine names: Amelia, Chloe, Guimar, Hesperia, Hildegilde, Hildelinde, Jocosa, Laria, Lautilde, Leah, Lella, Odine, Ottabona, Proxima, Samanilde, Sassa, Seconda, Sehild, Sica, Siclebalda, Siclehilde, Sicleramna, Sicletrude, Sidonia, Willberna, and Zbincza.

With this edition we have greatly expanded our coverage of Wales, Hungary, and the Czech Republic, adding many new sources and many new names for each of these countries. We have also added our first citations from Romania (an example of Charles) and Slovenia (examples of Berthold, Conrad, Reynard, Rudolf, and William).

Leave a comment

Filed under announcements, dictionary entries

Medieval roots of modern names: The US 2015 top 51-100 for girls

While the top 100 boy’s names were all relative homogeneous amongst the groups that we looked at, the girl’s names are much more varied. We’ve noted in the previous groupings how rare names of Biblical origin are compared to the boy’s names; that’s not the case for this group of names in which names of Biblical origin are equal first with names deriving from surnames. This just goes to reinforce the great diversity in feminine names!

So let’s look at those Biblical names first. Sadie (52) is of American origin, originally a nickname of Sarah (58). Sarah itself is a relatively late spelling; the intrusive -h wasn’t found before the 16th C in England. Gabriella (54) is not a Biblical name, but it is a feminine form of one. While it’s masculine counterpart was used moderately commonly, the feminine form was rare outside of Spain and Italy in the Middle Ages. Madelyn (59) and Madeline (90) are two of the many variant spellings of Magdalene, originally a byname meaning ‘from Magdala’. One might view Madelyn as a prototypical ‘modern’ spelling with the y replacing i-e. And yet, Madelyn can be found in England in 1598. It’s actually Madeline that would be an atypical spelling, medievally! We include Genesis (65) in this list not because it is a Biblical name but because it is a name with Biblical origins. The penchant for naming children after book chapters is definitely a modern one! Returning to more traditional names, Eva (75) is a Latinized form of the name; it was never especially common, but it can be found in the Czech Republic, England, France, and Italy. The spelling Naomi is a post-medieval one; before the 17th C, the usual English (and French) form was Noemy or Noemi (77). Lydia (81), like Magdalene, could also be classified as a surname, given that it was originally a locative byname referring to a kingdom in Asia Minor. The name has historically been quite popular amongst Dutch-speaking communities, particularly Protestant ones. Isabelle (94) could also perhaps go into the names of French origin; you’ll struggle to find any Isabelle in the Old or New Testaments — but you’ll find plenty of Elizabeth‘s, and Isabelle derives from an Old Provençal form of that name. Similarly, one might expect to find Gianna (96) under the Italian names, but we have included it here as it is a feminine form of John. Both it and Giana can be found from the 13th C on.

It’s an eclectic group of surnames that turn up in this group. First we have the locatives: Kaylee (61) can be from either the French Cailly or the Lancashire Cayley. Hailey (64) is either from Hailey in Oxfordshire, or a descriptive for anyone who lives near a clearing filled with hay. Peyton (72) is the name of cities in both Essex and Suffolk, and Ashley (85) ‘clearing filled with ashes’ is the name of many medieval English placenames. In this subgroup we can perhaps also include Kylie (66). The origin of this name is disputed, and certainly we have no evidence that it was used in the Middle Ages. However, it is sometimes considered to be a feminine form of Kyle, which itself was a medieval placename, in Scotland. Next we have the occupationals, with Piper (68), of Old English origin and found from at least the 12th C on, and Taylor (76), of French origin, and also found from the 12th C on. The last four are all Irish patronymics in origin. Kennedy (57) is a an English form of Cennétig or Cinnéide, a rare name in Ireland used in the 12th and 14th C, and which first shows up in Scotland in the reign of William the Lion (1165-1214). Mackenzie (73) is an English or Scottish form of the patronymic byname mac Coinnich ‘son of Coinneach’. An earlier form of Coinneach, Cainnech, was used in Ireland between the 6th and 11th C. Quinn (97) is an English form of Irish Cuinn, the genitive (possessive) form of Conn, a masculine name used from the 10th to 16th C. Reagan (99) is also an anglicized form, of the masculine name Riacán used from the 9th to 12th C.

The next two biggest groups are those of Latin and Greek origin. The former kicks off with a name we’ve discussed before: Despite what many modern baby name websites nad books might say, Stella (51) is not a modern name, but can be found in 15th and 16th C Italy. Lucy (55) is a vernacular English form of a popular saint’s name, Lucia, though even in England Luce was the more typical form than Lucy. Bella (74) can be a pet form of any of various names including Isabella and Jacobella, but it can also be simply the Latin word for ‘beautiful’. The root of Ruby (83) is the gemstone name, but the name of the gem itself derives from Latin rubeus, rubea ‘red’. This is another name which many people consider to be a modern coinage which is not. With imperial roots, it is no surprise that Julia (89) has had a long history of use from classical Rome to the modern era. Some people credit Shakespeare with the introduction of the name into England, but this is false; the name was already in use there by the 13th C. Vivian (95) as the name of two early saints, but despite this the name was rarely used by women medieval. We have one late-period Italian example. Clara (98), on the other hand, enjoyed steady, if not excessively popular, usage throughout Europe.

Turning now to the Greek names, we’ve see two variants of Arianna (56), as well as one of Khloe (100). Maya (69) and Aurora (79) are two names of Greek origin (though Maya actually has more than one origin!) for which we have not yet found any evidence of medieval usage — though this is not to say that we won’t! Melanie (80) has also already shown up on this blog before, when we discussed names deriving from the color black. It was only rarely used medievally, in significant contrast to Katherine (84), one of the most popular women’s names of all time. Next, we have Alexis (86); a name which was found in the Middle Ages, but which was exclusively masculine. Its use as a feminine name is modern. Finally, we have Cora (88); we haven’t yet found an instance of the root name, but it gave rise to diminutive forms which are witnessed, including Corella and Corina.

There is but a handful of names of German origin. Mila (53) is a feminine form of Milo. The masculine form was quite common, but the feminine form was almost unused. Caroline (62) is a diminutive of Carol, a feminine form of Charles. We haven’t found any medieval examples of Caroline, but the diminutive forms were much more common than any of the full forms, with both French Charlotte and Italian Carlutia found in the late period. French-influenced Aubree (78) does not have the same origin that Aubrey has; the root name is Germanic Alberada or Alberadis. Alice (87) is an English form of a name that was popular throughout Europe in many different variants and diminutives; Alyssa (93) is one such, and while we haven’t yet found an explicit medieval instance of it, we would not be surprised to do so.

Next we have a group of names which have medieval roots as words, but were not used as names before the 19th C. The word Hazel (63) is Old English in origin, and you can read the entry for it in the Middle English Dictionary here. Autumn (67), on the other hand, is from an Old French word, used in Middle English from the 14th C. Medieval names were not generally taken from the stock of ordinary words; but one exception to this is the rise of virtue names such as Faith (91) in the 16th C. Serenity (71) is a modern coinage (it derives from Latin Serena); this word was not used in Middle English and only imported into English later.

Two names have long historical lineages but need to be classified as uncertain in origin. The usual tale of Eleanor (60) is that it’s from the phrase alia Aenor ‘another Aenor’, but this is unlikely given the early examples of the name, many of which include a -d-. Annabelle (92) has been in use in Scotland since the 12th C, and appears to be either a variant of or a misspelling of Amabel.

Brianna (82) is a feminine form of Irish Brian, and another name people point to as a modern coinage. However, Briana occurs as a name of a character in a 16th C Spanish romance, Espejo de Principe y Cavalleros. This poem was translated into English in 1578 and published under the title of The mirrour of princely deedes and knighthood: wherein is shewed the worthinesse of the Knight of the Sunne, and his brother Rosicleer, sonnes to the great Emperour Trebetio: with the strange loue of the beautifull and excellent princesse Briana, and the valiant actes of other noble princes and knightes. Now newly translated out of Spanish into our vulgar English tongue, by M.T. On an onomastically unrelated note, the “M.T.” here is one Margaret Taylor, the first woman to translate a Spanish romance into English and the first woman to have published a romance in English.

As the month draws to a close this is probably our last post in this series (perhaps until next year?), and it only seems fitting that we end with a name which in a sense epitomizes modern-day American naming practices, and which has no medieval roots whatsoever: Nevaeh (70), which is simply ‘heaven’ spelled backwards.

We hope you enjoyed this tour of the medieval roots of popular modern names!

Leave a comment

Filed under monthly topic

Mystery Monday: Nahrad

Every Monday we will post an entry that hasn’t yet been published with a view towards harnessing the collective onomastic power of the internet. If you have any thoughts about the name’s origin, other variants it might be related to, other examples of its use, etc., please share them in the comments! If you wish to browse other Mystery Monday names, there is an index.

Today’s name is another one from the Czech Republic. (This is not a coincidence. We’d love to get a Czech expert onto our team to fill our current gap.) We have two 14th C citations of it from Latin records. Do you recognize the name? Do you have any other examples of it?

Nahrad

1 Comment

Filed under crowd-sourcing, dictionary entries, mystery monday

Mystery Monday: Lowko

Every Monday we will post an entry that hasn’t yet been published with a view towards harnessing the collective onomastic power of the internet. If you have any thoughts about the name’s origin, other variants it might be related to, other examples of its use, etc., please share them in the comments! If you wish to browse other Mystery Monday names, there is an index.

Today’s name is another Czech name, and the -ko ending indicates it is likely a diminutive. But what is the root name? Possibly some form of Louis? We’d be happier with that identification if we had forms of Louis beginning with Low- in this linguistic area. Do you have any to share?

Lowko

Leave a comment

Filed under mystery monday