Tag Archives: Welsh

The ‘elements’ of name: Water

Continue our tour of the four elements, we now come to the slipperiest, wettest one: Water.

Water names, especially ones derived from topographic elements relating to water such as Brooke, River, and Lake, but also other weather-derived names such as Rain, are pretty common in modern anglophone naming practices: But nature names like these are one of the few general categories of names which are distinctly modern. The evidence we have for water-elements in medieval names comes from three main types: compound names containing an element meaning or referring to water; names derived from named bodies of water; and names reference some water-based origin.

Of the first, we have, in England, the Old English word ‘sea, lake’, which was used as a prototheme in various compound names, both masculine and feminine. In our data, we have examples of Sehild (f.), Saulf (m.), Seaborn (m.), Seman (m.), and Serich (m.). Unlike other compound Germanic names, where the same themes show up in Germany, England, and Scandinavia, we have only found this element in English contexts with one exception — we have one example of a Swedish cognate of Seaborn in Finland (not yet in the dictionary: Sebijörs, gen.)

Of the second, we have Tiberius, a classical Roman name deriving from the river Tiber. Tiberius was the name of a Roman emperor, and, later, four Byzantine emperors. The name shows up in Germany and Italy quite early (most likely references to these emperors), and then there is a big gap before the name was revived in Italy in the 15th and 16th C, as part of the Renaissance fashion of mining classical names. In this context we should also mention the names Jordan (m., entry not yet available) and Jordana (f.). While the etymological root of the masculine name is almost certainly not the river in the Holy Land, the popularity of the name was significant increased because of its similarity to the river name, with many Crusaders returning with Jordan water and naming their children for it.

Of the final category are the names Marin (m.)/Marina (f.) and Pelagius (m.)/Pelagia (f.), Latin and Greek, respectively, for ‘of the sea’. In connection with Pelagius we should also note the name Welsh Morgan, which is etymologically unrelated to anything sea-like, but has historically been connected with Pelagius due to a false etymology of the protheme as deriving from Proto-Celtic *mori ‘sea’.

Advertisements

2 Comments

Filed under Uncategorized

Nature names: Sun, stars, and sky

Let’s turn our attention from the trees and the forests up to the heavens! In this post we consider names with linguistic roots in the celestial.

Stars

We’ve talked about Stella on the blog before, as an example of a name which many people think is modern, but which has actually been in use since at least the 15th C. It’s identical with the Latin word for ‘star’.

The origin of the Biblical name Esther is disputed, but one possible origin is the Persian word for ‘star’. This is a canonical example of a Protestant name, coming into use in the 16th C in French, Dutch, and English contexts.

The sun

Old Breton sul ‘sun’ (related to Latin sol) was a common prototheme in compound Breton names. We have examples of Sulhoiarn, Sulwal, and Sulwored (coming out in the next edition), as well as the monothematic name Sulon.

Next we have another Biblical name, Sampson, deriving from a Hebrew word for the sun. This name was surprisingly popular in France and England in the 12th century, though it was used sporadically in other times and places.

In this context let’s include names relating to dawn and sunrise: Orienta and Aurisma are both found in early 9th C France, and have etymological connections with dawn.

The heavens

The heavens generally are the root of two masc/fem pairs of names of Latin origin: Celeste and Celestus, and their derivatives Celestina and Celestine

Gods and goddesses

Lastly, we have two names which are connected to celestial phenomenon via the name of a god or goddess. The popular Welsh name Llywellyn derives from two god names, the second being the name of a sun god perhaps related to Apollo. The feminine name Tamar has two distinct origin; the examples we have so far represent the Biblical name of Hebrew origin, but the name also occurs in Georgia as the name of a sky goddess.

2 Comments

Filed under dictionary entries

‘Love’-ly Names for Valentine’s Day

Today is an good excuse to take a tour through names in the Dictionary that derive from words related to love.

Latin

Latin amo “I love” gives us a wealth of names, both masculine and feminine. The participle amandus/amanda ‘meant to be loved’ becomes Amant and Amanda, and the adjective amatus/amata ‘loved, beloved’ gives rise to Amat and Amata. On the active side of things, amator ‘lover’ turns into the name Amadore. From the Old French development of the Latin root, we have Ami and Amy, and then finally there are the compounds: Amadeus ‘beloved by God’ is wholly Latin, while the lovely Amadilde displays the unusual combination of a Latin prototheme with a Germanic deuterotheme.

Latin carus/cara ‘dear, beloved, loved’ was popular in Italian developments, including Caro and Cara simpliciter, and the compounds Bellacara, Carabella, Caradonna, and Deocar. The superlative form of the adjective is found in Carissima.

Finally, the Latin goddess name Venus is the root of the name Venerio (and also the word ‘venereal’, so we wouldn’t recommend this option to anyone seeking a name for their baby.)

Celtic

The root of the romantic Welsh name Angharad is a Proto-Celtic word for ‘love’.

The Old Breton word cum can mean both ‘gentle’ and ‘beloved’, and appears in the name Iarncum.

Hebrew

In rare cases, the name Dodo can derive from a Hebrew word meaning ‘beloved’. A more well-known Hebrew name with this meaning is David.

Slavic

The Slavic element drag, drog, drah ‘precious, beloved’ is a popular theme, found in Dragoslav.

Germanic

Old English is where we must turn for names of deriving from a Germanic element meaning love, specifically, lēof ‘dear, loved’. Here on the feminine side we have Loveday as well as, possibly, Lovewell, though the origin of the later is uncertain, and on the masculine side Lefchild, Lefsy, Lefward, and Lefwin.

Greek

Finally, we have two names incorporating Greek φίλος ‘dear, loved, loving’: Philip and Theophilus.

Happy Valentine’s Day!

Leave a comment

Filed under dictionary entries

Mystery Monday: Cadlon

Every Monday we will post an entry that hasn’t yet been published with a view towards harnessing the collective onomastic power of the internet. If you have any thoughts about the name’s origin, other variants it might be related to, other examples of its use, etc., please share them in the comments! If you wish to browse other Mystery Monday names, there is an index.

Today’s name is of Breton origin, from the Redon cartularies. The prototheme is easily identifiable, as it shows up in many early Breton and Welsh names, but the deuterotheme is opaque to us. We have found one other example of it, in the probably feminine name Prostlon. The element may be a reduced form of Old Breton uuallon,Old Welsh uualaun, uualon ‘valorous’, but this is only a conjecture. Does anyone have any alternatives? Or support for this conjecture? Leave a comment below!

Cadlon

Cadlon

Leave a comment

Filed under mystery monday

Publication of Edition 2016 no. 3

We’re pleased to announce the publication of edition 2016 no. 3 of the Dictionary of Medieval Names from European Sources, after a slight delay caused by needing to switch servers as we used all 1.2m inodes on our previous virtual machine. (If you notice any issues with the new website, please let us know.)

The new edition contains 1974 entries with 47392 citations (an average of 24 per entry, but of course this doesn’t reflect the actual distribution, which is closer to Zipf’s Law). This edition contains 55 new masculine names: Alfsy, Barnabas, Conbert, Erasmus, Eyvind, Finnian, Frederius, Frotmund, Giambono, Herrich, Hippolytus, Honest, Honor, Honorat, Humiliosus, Isbrand, Isnard, Lamond, Landbald, Langward, Lauger, Lautard, Leander, Lefchild, Lefsy, Lefward, Leif, Lelio, Lothar, Mirko, Osulf, Peter-Anthony, Procopius, Reinulf, Santiago, Sasso, Saulf, Savaric, Seaborn, Sforza, Siclebert, Siclebald, Tudor, Vigil, Volkward, Walerard, Walrich, Werwald, Willo, Winsy, Wulfbald, Wulfgis, Wulfrich, Wulfsy, and Zawissius; and 26 new feminine names: Amelia, Chloe, Guimar, Hesperia, Hildegilde, Hildelinde, Jocosa, Laria, Lautilde, Leah, Lella, Odine, Ottabona, Proxima, Samanilde, Sassa, Seconda, Sehild, Sica, Siclebalda, Siclehilde, Sicleramna, Sicletrude, Sidonia, Willberna, and Zbincza.

With this edition we have greatly expanded our coverage of Wales, Hungary, and the Czech Republic, adding many new sources and many new names for each of these countries. We have also added our first citations from Romania (an example of Charles) and Slovenia (examples of Berthold, Conrad, Reynard, Rudolf, and William).

Leave a comment

Filed under announcements, dictionary entries

Mystery Monday: Tegeryn

Every Monday we will post an entry that hasn’t yet been published with a view towards harnessing the collective onomastic power of the internet. If you have any thoughts about the name’s origin, other variants it might be related to, other examples of its use, etc., please share them in the comments! If you wish to browse other Mystery Monday names, there is an index.

Today’s name is one for the Cymraegs amongst our readership, a 14th C Welsh name:
Tegeryn
The prototheme is almost certainly teg ‘fair’; but what’s the deuterotheme?

5 Comments

Filed under mystery monday

Medieval roots of modern names: The US 2015 top 51-100 for boys

At this rate, we’re probably going to only make it through the top 100 before the month is out. One thing that has been interesting about each group of names that we’ve looked at is how consistent the relative popularities of different name types have been, with Biblical names being the most common amongst the boys’, and relatively unrepresented amongst the girls. We’ll see that trend continue as we move down to the top 51-100 of the boy’s names, and thus even if we don’t investigate any further, we would not be surprised to see this trend trickle even further down the list. But let’s see what else we can find!

As we noted, the Biblical again dominate this group, but this time we start to see the influence of non-English spellings on American names. Firs we have two variants of John: Evan (67), a medieval Welsh form, and Ian (76), modernly generally treated as a Scottish form but medievally actually found in the Low Countries, Germany, and Eastern Eruope. Then we have two Spanish forms: Jose (80) and Mateo (85) (this is, of course, also an Italian form!). Amongst the standard English forms of the names we have but two New Testament names — Thomas (no. 51) Nathaniel (97) — compared to a wide range of Old Testament names: Aaron (52); Eli (53); Jeremiah (55); Josiah (57); Jordan (60); Adam (73); Asher (83); Zachary (88); Ezra (92); and Elias (100).

Of these names, a few deserve extra note. First, neither Jeremiah nor Josiah are typical medieval spellings: before 1600, both were more commonly spelled with the Greek influenced form -ias. This is exactly where Elias (as opposed to Elijah) comes from, and if you check out the variants of Zachary, you’ll find -ias forms there as well. Second, we lack entries for Eli, Ezra, and Asher: This is a reflection of the fact that these names were rarely used by Christians until the 17th C, being more commonly used by Jews — and so far, our coverage has a distinct dearth of Jewish records. Third, it is debatable whether Jordan should be considered in this list. Certainly, most people associate the name with the Biblical river Jordan. And this association is ancient and honorable: The name was popular in the Middle Ages particularly amongst those who had been on pilgrimage to the Holy Land and brought back water from the Jordan River to baptise their children. However, it is unlikely that this was the original root of the name; instead, the root appears to be an Old German name Jordanes. (The complications surrounding the name are why we don’t yet have an entry for it, despite the fact that we have examples from England, Estonia, France, Germany, Ireland, Italy, Latvia, the Netherlands, Spain, Sweden, and Switzerland, from the 11th C to the 16th!)

We then have a slew of given names that were not originally given names, but surnames — and if we collect all four groups, locative, occupational, patronymic, and descriptive, together, they outnumber the Biblical names. The place names are almost all English in origin: Colton (59), Brayden (61), Lincoln (66), Easton (78), Brandon (82), and Bentley (93). The one exception is Xavier (90), an Old Spanish form of a Basque place name deriving from etxe berri ‘new house’ or ‘new home’. The occupationals are all medieval English: a Parker (72) maintained a park or game preserve; Chase (74) was a name for a hunter, someone who chases; a Cooper (77) made barrels while a Tyler (81) lay tiles and a Sawyer (94) sawed wood. A Ryder (98) is one who rides out, and this specific spelling is not modern, but can be found in the 16th C. In our patronymics group we have already seen a variant of Jaxson (84) in an earlier post. Hudson (65) is ‘son of Hudd‘ — a pet form of either Hugh or Richard. Nolan (71) could also be put under the “Irish” heading below: It derives from the Irish clan byname Ó Nualláin, which in turn derives from Irish nuall ‘noble, famous’. There are two descriptive: Cameron (56), from Irish camshron ‘bent nose’ and Blake (96), which has two equally plausible, and contradictory origins: It can be from both Old English blǣċ ‘pale, bright, shining’ and blæc ‘black, dark’. Finally we have Carson (89), a Scottish surname of uncertain origin. Early forms include Carsan, Acarson, and Corsan, and it may have been originally a place name.

The next biggest groups are the names of Greek and Latin origin. For the former, there is Nicholas (62), popular throughout Europe; Angel (64), concentrated in Italy and Iberia; Jason (86) and its nickname Jace (75), which we could also place in the Biblical names category above, and if we had any medieval examples of the name we probably would have — modernly, the Greek hero rather than the obscure New Testament character is the more likely root of the name; and Theodore (99), a rare name medievally and one easily confused with forms of Theodoric. In the second group, we have the imperial Adrian (58), especially popular in the Low Countries; lordly Dominic (68), also spread throughout Europe; saintly Austin (69), this form an English contraction of the larger Augustine; and Leo (91), which is equally derivable from the Latin and the Greek.

This leaves us with six names, half of which are Irish: Connor (54) is an English form of the Irish name Conchobhar, which was popular in Ireland from the 8th to the 16th C; Kevin (79) is an English form of the early Irish saint’s name Cáemgen used in the 6th and 7th C. The name was not otherwise used, until it was revived in the modern period, but the place name Caisleáin Caoimhghin was recorded in English in a variety of spellings throughout the Middle ages, including Castelkevyn in 1308 and 1547, Castle Kevin in 1590, Castlekevin in 1542, and Castrum Kevini in 1343; and Ayden (87) is a variant of Aiden, which we’ve discussed earlier in this series.

What is most surprising about this group of names is that we have but one name of German: Robert (63), which had held sway for centuries as one of the most popular names. We also have a name of Welsh that we discussed in detail a few months ago as part of our Arthurian names series: Gavin (70). Last in the group we have one name which is purely modern: Kayden (95). The most tenuous connection that we can make from this name to the Middle Ages is via the Scottish surname Cadenhead, originally the name of a place at the head of the Caldon or Cadon Water in Selkirkshire. But this is at best a retrospective connection.

1 Comment

Filed under monthly topic